Přidej komentář 16. Leden 2008, zapsal Radim Kučera
Uplynul další rok. Jmenoval se 2007 a z pohledu Splav!u byl… znáte to. Nahoru a dolů, jako na hokeji. Skončili „bubeníčci“ a s nimi i jeden z našich projektů, časopis Plav Revue. Jeho archív pochopitelně nikam nezmizel, stále se nalézá na předchozím linku. Vyšlo celkem 42 čísel, takže jsme se zamysleli nad smyslem života, vesmíru a vůbec a dospěli každý k nějakému názoru. A aby nedošlo k mýlce, „bubeníčci“ sice skončili, ale už proběhl lednový večer navazující akce, kdy se v bubeníčkovském stylu prezentuje jen jedna kniha, nový překlad. Stejné místo, stejný čas, uvidíme se 1. února.
Přidej komentář 9. Listopad 2007, zapsal Radim Kučera
Tak už to bude týden, co byl předposlední překladatelský večer. Pokud jste byli a viděli, víte. Pokud jste nebyli, můžete nahlédnout do předposledního Plav Revue, které nese pořadové číslo 41. Což znamená, že poslední číslo Plav Revue by mohlo být 42! V časopise najdete ozvěnu textů z listopadového večera a navíc kompletní povídku Terryho Bissona Medvědi objevují oheň, v novém překladu od Viktora Janiše.
Přidej komentář 9. Září 2007, zapsal Radim Kučera
předposlední Plav Revue, respektive zbývají nám už jen troje Bubeníčci. Ten z minulého pátku byl „věnován“ překladateli Janu Vladislavovi. Pokud jste nebyli, čtěte! :)
Přidej komentář 7. Únor 2007, zapsal Radim Kučera
Minulý pátek byl první v měsíci čili „překladatelský“. Sešli jsme se jako vždycky. Ano, v kavárně Divadla Na Prádle a tématem byly ozvěny překladatelské konference, věnované překládání písňových textů. A zajímavé, to bylo! O překládání a textování mluvili Jiří Josek a Milan Dvořák. Ten první se rozhovořil o úskalích překládání písňových textů, ten druhý se upnul na svůj překlad písně Yesterday. Premiérově se objevil Jiří Dědeček a vyhlásil soutěž o stovku (Lomozovi bylo přiřknuto dvacet pět korun) a zapěl něco francouzských písní a jejich českých překladů (Neházejte kamenem po nevěrné paní, postávám za ní). Miroslav Jindra se zaměřil na své překlady moravských lidových písní, které byly zhudebněny Bohuslavem Martinů a Viktorem Kalabisem. To hbitě demonstrovaly Markéta Cukrová (mezzosoprán) a Aneta Majerová (klavír) v obou jazycích na dvou písních: Píseň nábožná (hudba B. Martinů – česky, anglicky) a Rychtářova dcera (hudba V. Kalabis – česky, anglicky). Celým tímhle mumrajem se jako červená nit táhlo pásmo překladů Dona Giovanniho; to měl původně prezentovat Jarek Nohavica, který ovšem naopak nedorazil. Více než zdatně však bylo v tomto případě přitlačeno na interpretační linku – pěvec Vladimír Doležal (tenor) provedl hned několik árií. Za všechny jmenujme canzonettu Deh! vieni alla finestra v různých českých překladech – Václav Juda Novotný, Rudolf Vonásek – (Don Giovanni, baryton: Vladimír Doležal, tenor), Batti, Batti, O bel Masetto (Zerlina, soprán: Vladimír Doležal, tenor), Ottaviovu árii Dalla sua pace v originále i v obrozeneckém překladu Karla Simeona Macháčka (Ottavio, tenor: Vladmír Doležal, tenor), vstupní Leporellovu pasáž Notte e giorno faticar (Leporello, bas: Vladimír Doležal, tenor) – a na závěr slavný duet Là ci darem la mano (Zerlina, soprán: Vladimír Doležal, tenor; Don Giovanni, baryton: Vladimír Doležal, tenor), u kterého stojí za to si přinejmenším přečíst osoby a obsazení. Vlastně to je skoro všechno, co se dalo slyšet. A časopis Plav Revue nevyšel. Což bylo ten večer asi tak jediné.
Přidej komentář 22. Leden 2007, zapsal Radim Kučera
První překladatelský večer roku 2007 proběhl v pátek pátého. Monotématický byl, pravda. Četlo se z nového překladu Revizora, zapřekládal si Milan Dvořák a vtipné to bylo. Časopis Plav Revue nevyšel, teda: vyšel, ale nevěnoval se ani tak textu samotnému, jako spíš překladu samotnému. Na čtyř stranách tu (tam?) naleznete přehled všch u nás existujících překladu Revizora. Takže, pokud vás to zajímá, číslo je to devětatřicáté…
Přidej komentář 22. Leden 2007, zapsal Radim Kučera
Překladatelský večer je za námi. Tentokrát jsme se (smutně i vesele) ohlédli za Milenou Hübschmannovou. Pokud to je snad až příliš kryptické: znamená to, že večer byl rómský, četlo se, Bihári Band k tomu hrál(i) a bylo to prima. Až na tu okolnost. PDF časopisu je k vidění na stránkách Plav Revue, číslo 39.
Přidej komentář 22. Leden 2007, zapsal Radim Kučera
Překladatelský večer věnovaný soutěži Jiřího Levého reloaded. Tentokrát ve verzi 2006. Nějaký ten Joyce, trocha divadla a tak, PDF verze je k nahlédnutí na stránce časopisu Plav Revue, číslo je to sedmatřicáté…
Přidej komentář 6. Září 2006, zapsal Radim Kučera
Tak máme za sebou první poprázdninové Bubeníčky. V Divadle Na Prádle, jako poslední dobou vždycky. Časopis Plav Revue s texty lze nalézt na této stránce…
Přidej komentář 15. Leden 2006, zapsal Radim Kučera
Nový rok se převalil přes naši sdílenou realitu s intenzitou parního válce, žehlícího žhavý asfalt na vnějším pražském automobilovém okruhu. Je tedy načase zvěstovat splnění nějakých restů na této doméně a slíbit si, že v roce letošním se nebudou opakovat. Značnou výhodou takového kroku jistě je, že stejně jako ostatní novoroční předsevzetí je předem určen k zániku. A aby se udržela vertikální obrazová a dějová chronologie, začnemě pěkně od konce: právě vyšlo nové číslo časopisu Plav. Věnované je literatuře německé a naleznete ho na pultech svých oblíbených knihkupectví.
Těsně před tím se konal první letošní překladatelský večer a byl doprovázen novým číslem časopisu Plav Revue. To na pultech žádných knihkupectví nenajdete, ale zato si ho můžete stáhnout z těchto stránek. Případně si můžete stáhnout verzi tiskovou a časopis si doma složit. Jak neodolatelné, co?
Z hlediska časové osy se momentálně nacházíme na přelomu roků 2005 a 2006, čili je na čase si popřát všechno nejlepší. A uvědomit si, že:
Konec roku 2005 byl hektický. Vánoční mumraj zuřil naplno, ulice byly plné dárkuchtivých rabovačů nákupních center, ručička teploměru se schovávala někde kolem nuly a na Prahu se sypal sníh (ono asi i na ostatní města v Čechách, ale trocha pragocentrismu ještě nikoho nezabila). Na sklonku roku vyšlo biblické číslo časopisu Plav, plné textů o Bohu, před Bohem, za Bohem, nikdo nesmí stát.
Na začátku prosince se konal vánoční překladatelský večer, během kterého proběhla generálka, premiéra i derniéra divadelní hry Szilárda Borbélyho „Dokud Jezule v srdcích spí aneb Jesličkové mystérium“. Sukces to byl náramný (Lomoz, Hubert a Pája v rámci hry vystoupili coby rapující trio pasáčků!), pokud jste si to nechali dobrovolně ujít, zkuste tuto zkušenost částečně nahradit četbou časopisu Plav Revue, kde je text hry uveden kompletní. K dosažení zde.
A to… je vše.
Přidej komentář 15. Září 2003, zapsal Radim Kučera
Po pátečním překladatelském večeru je nové číslo časopisu Plav! ve své elektronické podobě k dispozici zde. Tématem čísla je překladatelská soutěž Jiřího Levého.